Published by 水自流 on 08 Jun 2007
始终有你 - Jun 08, 2007
下班刚坐下来吃饭,就听到凤凰卫视放出的庆祝香港回归十年主题歌《始终有你》,不由得想起前段时间在天佑那里看到的另一个版本《福佳始终有你》。听了原版的主题歌后,才发现改编的歌词没的赞。
正版《始终有你》:
《福佳始终有你》:
恶搞版的作者林忌的Blog中说到“福佳”的意思是大吉大利,而不是那个谐音“仆街”,不过他的这段解释非常有意思:
「福佳」一词的解释,大家有很多不同的解读;然而根据中华人民共和国的宪法,立法原意是由立法者去解释,而非由法官去解释;所以「创立」的「原意」,应根 据原作者的意思--这就和人大释法一样,是香港的宪法--基本法的基础,绝对不能亦不得动摇,不相信可向文汇、大公以至各级人大政协查询。
有 见及此,福佳一字根据原作者--即是小弟林忌的意思,乃代表「福」和「佳」的意义,这两个字在中文都非常吉利,非常适合各类既「福」亦「佳」的人士使用; 就正如立法会议员马力认为,「屠城」一字需要用科学去解释一样,「福佳」和「屠城」的解释方法类同--如有异议者,不妨向马力议员,或民主建港联盟投诉。
另 一方面,有网友认为「福佳」代表了「仆街」--这点我绝不同意,首先香港已推行「正音」运动,由教署、教统局、各大院校以至传媒,都大量使用「正音」; 「仆」音为「附」,和「福」的发音绝对不同;前者首见于前中学课文,魏禧所写的「大铁椎传」:「人马四面仆地下」;看来由于城市化的原因,「地下」转变成 「街」,所以「仆地下」被今日改成「仆街」,唯其「附」读音亦绝不应转读也,因此「福佳」和「仆街」,绝对没有任何关连,如果认为有关连者,实属自己心 邪,自行带着有色眼镜哉,林忌对此绝不负责,亦保留法律追究的权利。
我在怀疑林忌这个名字是不是来自林夕。Youtube会不会很快像Flickr那样成为看不到视频的视频服务提供商?最后热烈庆祝香港回归十周年,同时期望台湾尽快回归。
《始终有你》歌词: Continue Reading »