巴孛的故事 – Oct 20, 2008

水自流 @ December 11th, 2008 | 巴哈伊教|The Bahá'í Faith | Tags: ,

今天是巴孛的诞辰。下面是接过Ming Hui的一半翻译再加工出来的,要达到信达雅不容易啊。

THE STORY OF THE BÁB
巴孛的故事

A) Although the Báb was the Promised One Whom God had sent to tell people about the New Day, He came to the earth as a little baby, just as all of us must come. No one knew that He was the Promised One until He was twenty-five years old.
虽然巴孛是巴哈伊信仰的先驱,他来到世上时也是婴儿,就像我们一样。没人晓知其实他就是神的显现者之一,直到他二十五岁。

B) The Báb’s father died when He was very young and He went to live with His uncle. There were no schools such as you go to now, and no books to study except the Qur’án. His uncle put Him in the care of a man who taught from the Qur’án. From the first He learned so fast that His teacher could not understand it.
在巴孛很小的时候他父亲就去世了,因此他与舅舅生活在一起。那时候没有像现在的学校,而且除了《古兰经》没有其他书可以作为教科书的。舅舅把巴孛寄托给一位老师教他古蘭經。从一开始他就学习的如此快速连老师也无法了解。

C) One day the teacher asked the Báb to recite the first lines of the Qur’án, but the Boy said that He could not recite them unless He knew what they meant. Wish­ing to see what He would do, the teacher pretended not to know what they meant.
有一日,老师要求巴孛朗诵古兰经的第一约章,但巴孛说只有在他知道什么意思的时候才能更背诵。老师为了考他,假装不明白约章的含义。

D) He told about them in such a wise way and in such clear words that His teacher was astonished. He knew then that the Báb did not need a teacher.
最后巴孛清楚的把含义解释出来,老师感到很吃惊,同时也领悟到巴孛不需要任何老师的教导。

E) “I know what these words signify,” the Báb as a Boy said. “By your leave I will explain them.”
巴孛说:“我知道这些词的意思,放学的时候我就会解释给你听。”

F) The next day he took the Boy to His uncle’s office. “I have brought Him back to you,” he said. ”He cannot be treated as a little child, for in Him is a myster­ious power.”
第二天老师带巴孛去他舅舅的办公室,对他舅舅说:“我把他交还给你,他不能被当成小孩看待,他含有神秘的力量。”

G) The Boy’s uncle, however, did not wish Him to stop studying. He looked sternly at the Báb. The uncle told the Báb, “You must do as the other children – sit quietly and listen carefully to every word spoken by your teacher.”
可是,舅舅不准许他停课,严肃地看着他说:“你得像其他孩子们一样,静静乖乖坐着听老师说的每句话。”

H) The Báb promised to do this and returned to the school. But He could not be like the other children. His soul knew all things without being taught. Finally His uncle took Him out of school and let Him help him in his business.
巴孛答应会这样做并回到学校,但是他不可能像其他小孩,不需要教导他已经知道所有的东西。最后,舅舅还是把他接回来,帮忙打理生意。

I) Some years after this the Báb was married, and a little boy was born to them. The boy was named Ahmad, and the Báb and His wife loved the boy dearly. But one day, while Ahmad was still very little, he was taken sick and died. Of course the boy’s Father and mother missed him a very great deal, but in spite of this the Báb did not feel sad. He knew that God had a place for His small son. And The Báb prayed that some day, He, too, might die in such a way that it would show His love for God. And God answered His prayer. In another story you will hear how the Báb died.
巴孛婚后几年,生了一个小男孩。男孩的名字叫Ahmad,巴孛和他的妻子非常喜爱他们的孩子。但不久,小Ahmad染上病去世了。理所当然地,巴孛和妻子很想念Ahmad,但巴孛并不感到悲伤,因为他知道Ahmad与上帝在一起。巴孛也祈祷某天能够以一种能够表达对上帝的爱的方式离世。上帝答应了他的请求,在另外一个故事中我们会说到巴孛如何为上帝牺牲。

J) In Persia, the country where the Báb lived, the summers are very, very hot. This did not keep Him from praying many hours a day from the house top. Their houses were built with flat roofs, where people could sit in the evening when it was cool. But the Báb would not wait for evening.
巴孛所生活的波斯在夏天时很热。尽管这样,巴孛仍然在屋顶祈祷数个小时。他们的房子屋顶是平的,人们可以在晚上凉爽的时候坐在上面纳凉,但是巴孛不能等到晚上才祈祷。

K) Every Friday at dawn The Báb would go up to the roof and pray until the sun rose. At noon, when the sun was hottest, He would go up to pray again, and He would be so deep in His prayer that He did not seem to feel the burning rays. Here He would stay until late afternoon, thinking and praying, with a heart full of love and joy.
每个星期五清晨巴孛会走上屋顶祈祷直到太阳升起。中午太阳最热的时候,他会再上去屋顶祈祷,浸入其中看起来完全不受恶毒阳光影响。他会一直呆到下午,内心充满爱和欢乐去思考和祈祷。

L) Some thought that He was praying to the sun, but of course this was not true. To Him the sun was a sign of God. The sun sends its light and heat to the earth to make the trees and flowers and everything grow. In the same way God sends His love to us to help us grow more loving in spirit or more like Him. We could not live without His love any more than the flowers and birds could live without the sun.
有些人认为他是向太阳祈祷,当然那不是现实。对他来说,太阳只是对上帝的比喻而已。太阳将它的光和热照射到地球来,使得这里的树木和花朵以及其它东西成长。同样道理,上帝将他的爱给我们使得我们的灵性增长或者说可以更像他。没有上帝的爱我们将不能生存,正如花朵和动物没有太阳不能生存一样。

M) The Báb was very gentle and kind to all He met. He never wanted anything for Himself, but always gave the best of everything to others. It made people perfectly happy just to be near Him, and it was the greatest joy in the world to hear Him speak. And of course He was very honest and careful of the things belonging to others.
Here is a story people tell about Him.
巴孛是个很温和以及热心的人。从来不为自己要求什么,却常常将好的东西跟别人分享。因此,人们很开心聚集在他的周围,听他的圣言是世界上最快乐的事情。当然,他也非常诚实以及关心其他人和事情。
这里就是一个关于他的故事。

O) God beareth Me witness, I was not a man of learning, for I was trained as a merchant. In the year sixty God graciously infused my soul with the conclusive evidences and weighty knowledge which characterize Him Who is the Testimony of God – may peace be upon Him – until finally in that year I proclaimed God’s hidden Cause and unveiled its well-guarded Pillar, in such wise that no one could refute it.

(couldn’t find the probably translation)

P) One day while He was in business a man gave Him something to sell for Him. The man told Him just what the price was to be. When the Bib sent him the money for the article, there was more than the man had asked. So the man wrote to Him to find out about it.
有一天,巴孛在做生意时,有一个人将一个东西托付给他让他代为销售,然后告诉他价格。当巴孛将得到的钱寄回给那个人时,那个人发现数目超过了那个价格。所以他写信给巴孛问他为什么要这样做。

Q) The Báb wrote back:
”What I have sent you is entirely your due. There was a time when the trust you had delivered to Me had attained this value. Failing to sell it at that price, I now feel it My duty to offer you the whole of that sum. ”
巴孛回信道:“我寄给你的是你所应得的。当初你要我代你买这个东西时值得这个价钱。后来我不能卖出这个价钱,我觉得是我的责任来垫付不够的部分。”

R) You see, when He did sell the article, it did not bring so much money as it would have a bit earlier. The Báb felt that was His fault because He did not sell it in time. So He sent the man the extra money, beside that which He received for the article. Perhaps not everyone would do that.
看看,他卖出了这个东西,只不过没有当初那么多价钱。巴孛觉得没有及时卖出去是他的过错。所以他给那个人额外的钱,而不只是他卖出东西获得的钱。并不是每个人都是会这样做的。

S) It is no wonder that everyone loved Him. Even when He was a little boy, they must have loved Him because He never could bear to be unkind to anyone.
那也是每个人都爱他的原因。尽管他还是个小孩子的时候,人们也很喜欢他,因为他绝对会对别人着想。

——————– 迟来的分割线 ——————–

刚刚升级到wordpress 2.7,后台的版面更加智能化和功用话,就是在Firefox下主菜单的下拉列表不能很好的兼容,应该是该下拉插件的问题了。上面的故事已经放在后台好多好多天,总是要出来见公婆的。当产生了贪欲或者是嫉妒又或者是无由来的憎恨时,该如何处理?每个人都有自己减压的方式,达到隐士式的与世无争是暂时的目标。

  1. December 20th, 2008 at 04:08
    Quote | #1

    呵呵,帮你PP顶!也请来安徒生童话看看……

Comments are closed.